Toggle menu
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Please sign up or log in to edit the wiki.
Latest comment: 15 December 2024 by Akhorahil in topic Rohanese
Want to chat about Tolkien in real-time?
Join our Discord server for discussions, collaboration, and a vibrant community!

I have heard recently that Rohirric is supposed to be spelled Rohiric, with one "r", because while Rohirrim has the "r" in both the -rim and the root word, it is not so with Rohiric. Could anyone find any information on that statement? I think I read it in a forum or something. I don't believe Tolkien actually spelled it out in his books. --Narfil Palùrfalas 22:14, 22 June 2006 (EDT)

Helge Fauskanger writes Rohirric at Ardalambion's page about "Various Mannish Tongues". --Earendilyon 04:21, 23 June 2006 (EDT)

Rewrite

It's a mess, unsourced, and very out-of-universe. Also, in light of above discussion: [1] -- Ederchil (Talk/Contribs/Edits) 14:45, 29 November 2008 (UTC)Reply[reply]

Rohanese

In PE22:159 (c. 1969), Tolkien uses "Rohanese" in the sentence "Eorlingas must be an interpretation (of the 20th C[entury]) of some other name in Rohanese. The real word was þuron (rel[ated] to Elvish tur- ?), þorunahim. [...]" This article notes that his usage in The Rivers and Beacon-hills of Gondor (VT42:8) "is not clear by the context if the word is the name of a language, or simply an adjective." Do others (as I do) think that its usage in PE22:159 leans more towards the "name of a language" nuance? Unweg 02:07, 7 July 2015 (UTC)Reply[reply]

Yes. --Mith (Talk/Contribs/Edits) 08:28, 7 July 2015 (UTC)Reply[reply]
Tolkien also uses the word "Rohanese" a couple of times in Light and Dark (TNoMe) in context that clearly denotes the language and not just some adjective. Based on this I take the initiative to move the page to a new name. edit: ok I can't move it as there is already Rohanese as a redirect, but please some admin have it in mind. Sage (talk) 09:53, 31 December 2022 (UTC)Reply[reply]
Tolkien only used the term "Rohanese" twice in the context of the language in writings cited in the chapter Light and Dark in The Nature of Middle-earth. On the contrary he used the term "Rohan" many times consistently with only one exception in his guide that he wrote for translators to help in translating The Lord of the Rings into other languages. In this guide he explicitly wrote right at the beginning that the abbreviation "R. = Rohan: the language used in Rohan" and also used the term "Rohan" several times in a manuscript for appendix F. I am not an Ent, but I am against taking a "hasty" decision and using the term "Rohanese" as the name of the page about the language, which he only used rarely and or in writings, which were not primarily about many words in that language. --Akhorahil (talk) 18:27, 2 January 2023 (UTC)Reply[reply]
Should we replace "rohirric" by "rohanese" when we see it in other articles ? Erendis (talk) 11:40, 15 December 2024 (UTC)Reply[reply]
I think so, because J.R.R. Tolkien did not use "Rohirric" as the name of the language of the Men of Rohan. --Akhôrahil (talk) 14:31, 15 December 2024 (UTC)Reply[reply]

eohpeg(e)n

Under 'translation' it gives 'eohpeg(e)n' as the proper OE form of 'Éothain', but surely this should be 'eohþeg(e)n' with a thorn (þ), which represents the same sound as MoE 'th'? I would edit it myself but I would like to check if the mistake is in the source itself or if it was wrongly transcribed. Deor (talk) 18:15, 18 February 2024 (UTC)Reply[reply]

By which I mean, I think someone with access to the source should check, because I do not have it. Deor (talk) 18:19, 18 February 2024 (UTC)Reply[reply]